 |
http://www.gwybodiadur.co.uk
Welsh Language Software
DICTIONARIES AND VOCABULARY AIDS
CYSGAIR
CysGair is a WelshEnglish and EnglishWelsh dictionary containing some 45,000 headwords and phrases, which can recognise mutated forms and conjugated verb-forms. See screengrabs here:
Some of CysGair is available for consultation online at
along with the Termiadur Ysgol and a dictionary of motorway terminology. A 30-day demo of CysGair, together with some samples from CySill and other products, can be downloaded free (9Mb) from http://www.bangor.ac.uk/ar/cb/english/demo.htm.
You can buy CysGair individually or together with the spell-checker CySill (see below) from MEU Cymru or Canolfan Bedwyr, whose prices are as follows:
MEU Cymru:
CySill £40 (+ VAT; postage £2.50)
CysGair £20 (+ VAT; postage £2.50)
Canolfan Bedwyr:
CySill £45.00 (including VAT)
CysGair £18.80 (including VAT; postage £1.50)
CySill plus CysGair (as a package) £60.00 (including VAT; postage £3.00)
WORD TRANSLATOR (for Mac)
No more flipping through pages and pages of dictionary entries! With Word Translator, you can translate single words, phrases and even short sentences quickly and easily. Because Word Translator is bi-directional, you can do so using either of the languages supported by your bilingual dictionary! [wow!] You can even customise your bilingual dictionary by adding new words, phrases and translations and even change existing entries to meet your individual personal or business needs. Requirements: 64Mb RAM, 3.5 Mb free diskspace. They give no indication how large the dictionary is or how it would manage to translate short sentences. I dont know whether this is any good, but from that description it sounds pretty routine. Except for the price that is! You can buy Word Translator from Worldlanguage.com for what they amusingly call the Special Price of $149.95.
VOCAB (for MacOS)
Memorize new words, new phrases, synonyms; isolate difficult words and phrases for special study; keep automatic track of your progress; print out word-lists for review when youre away from the computer; study at your own customizable pace; revise whenever you want; use slide shows to quickly and effectively learn new words; use invaluable flashcard options to make learning easier than ever. . . I dont use a Mac and havent tried it, but Vocab has been awarded five cows by Tucows, the software archive. Its shareware (30-day trial version) and costs US$18 to register if you decide to keep it. 2.4 Mb download.
TIWTOR CYMRAEG
Downloadable completely free from Hazel Daveys useful site (and only 10K zipped!) is a fun gadget called Tiwtor Cymraeg (Welsh tutor): a simple EnglishWelsh vocabulary tester which gives you an English word and asks you for the Welsh translation. If the answers on the tip of your tongue you can click on a button to get the first letter as a clue. The tester allows only one right answer, which may not be the equally right answer you know, but luckily its simplicity itself to add your own vocabulary to expand or replace the basic ration that comes as standard.
FREELANG WELSH DICTIONARY
A simple downloadable freeware mini-dictionary (185K) compiled by Robert Bassford, using software written a few years ago by Tom van der Meijden of the Dutch Dictionary Project. The vocabulary behind it is small (about 1500 words) and not 100% reliable, but its easy to add your own list. As with any such product, I would strongly recommend double-checking the standard-issue list with a printed dictionary, and correcting and expanding it continually with your own items, including the regional variants corresponding to the variety of Welsh thats relevant to you. As well as searching the dictionary, you can create a selection of items to learn and test yourself on in either EnglishWelsh or WelshEnglish using the practice list mode. Also available for French. (Previously at http://members.nbci.com/newdict/ and http://www.theoffice.net/dictionary; was unavailable for while, but back in service October 2001, merci Beaumont!)
GAIR WRTH AIR/DYSGIADUR BRAWDDEGU RHYNGWEITHIOL 
Gair Wrth Air (WelshEnglish) ISBN 1-90095-900-3; Dysgiadur Brawddegu Rhyngweithiol (WelshEnglish) ISBN 1-90095-901-1
From Mike Greenwood of QaQ Software comes an excellent new Welsh vocabulary tool, comprising Gair Wrth Air and Dysgiadur Brawddegu, a ‘Word-By-Word Vocabulary Trainer’ and ‘Interactive Dictionary Phrasebook’ respectively. These are well-designed, no-frills gadgets, also available in French and Spanish incidentally, that demand nothing fancier than MS-DOS and a trivial 64k of memory. Thus, you can run them on even the most ancient computer, ideal for schools who might have a few old 286s hanging around that are not much good for anything else. Those who like lots of bells and whistles will find the interface very plain but if they can bear to give the mouse a rest for a bit they will gain in speed and reliability what they lose in irrelevant eye-candy. Gair Wrth Air is a (self-)teaching tool offering a wide range of subject-themed games and quizzes, which you can attempt with or without first learning the lesson they test. Tutors can also add their own lessons and vocab, and produce randomly-ordered tests as HTML files. Meanwhile the Dysgiadur is a kind of dictionary, but not like any you’ll have used. The nearest would be to use a normal online dictionary such as Mark Nodine’s Lexicon in conjunction with the Llyfrgell Owen phrasebank, so that you not only see the translation of the word but also illustrations of its use in context. This is something like having that on your desktop. It searches a database of (currently) some 33,000 words and phrases, allowing some very fuzzy matches, sometimes as few as two or three letters in common with your search term, as well as synonyms. The interface and search engine are basic: mutations are taken into account, but not letter case or accents, and you can’t specify the language of your search term, so that looking up mine will pick up “Mae hi’n braf = It’s fine”, since a hypothetical Welsh word mine would become fine by soft mutation. However, both interface and content are being continuously refined, and the data is reliable and surprisingly extensive; free upgrades will be available from the website. School licences cost from £25 to £175, while an individual one is just £6.25. Time-limited free trials are available.
TRAVLANG MULTILINGUAL DICTIONARIES (Ergane/Loxias)
Two downloadable minidictionary packages are available free from the Travlang site (Loxias about 800k, the more sophisticated Ergane about 4Mb). They both work by translating (believe it or not) via Esperanto, between any of the 60 or so languages available. You download the dictionary software and then separate zip files containing the vocabularies of the languages youre interested in (e.g. English and Welsh). Given that the multilingual approach involves a two-stage translation process via an artificial language (source > Esperanto > target) and doesnt give gender or discriminate between parts of speech, Id say this comes into the harmless fun category; for a serious vocabulary aid for Welsh learning purposes stick with the three above.
TRANEXP.COM
TranExp.com advertise various electronic translation products for PCs, palmtops, mobile phones and servers, in a wide range of languages apparently including Welsh. Surely they can’t be selling something as completely useless as their online ‘translation’ gadget, which seems incapable of making sense of the simplest phrase? I haven’t tried any of them so can’t say.
And for your PDA. . .
ENGLISH TO WELSH DICTIONARY 1.0
An extensive English to Welsh lexicon for BDicty. The full version contains over 12,000 English words translated in Welsh. The full version file size is 316 kB. Costs $12.
See also DICTIONARIES for dictionaries and vocabularies on CD and online.
SPELL-CHECKERS
CYSILL
CySill checks your spelling and grammar, and includes a thesaurus and help with verb conjugations. CySill can be bought either individually or together with CysGair (see above).
However, if you are running the latest version of Microsoft Office (Office XP) you can download a package of Welsh proofing tools (spellchecker and hyphenator) from http://office.microsoft.com/intl/welsh/Downloads/2002/WelshPtk.aspx.
NB: Mark Nodines well-known Welsh dictionary, the Searching Lexicon, comes with an online spell-checker: http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/SpellChecker.html.
GRAMMAR TOOLS
Verbix is a universal Verb Conjugator that shows complete verb inflections of any verb in 100+ languages. Verbix 4.2 for Windows costs $29.90 USD and is available as shareware and freeware (freeware not available for Welsh). It can however be consulted online.
http://www.verbix.com/languages/welsh.shtml
WEB BROWSERS
Nowadays many browsers can be used in Welsh, meaning both that you will see the software in Welsh (menu items and so on) and that your browser will display Welsh-language versions of websites where available. Of course, getting rid of the clunky, insecure Internet Explorer in favour of any of the wide range of better-designed products can only be a good thing.
Mozilla Firefox must be the most popular replacement browser and claims to be much more secure than IE. In its default form it’s not quite as glossy and as feature-filled as some others, but the great thing is that there is a huge range of free “extensions” available to add extra features, so if you’re willing to tinker a bit (and if you don't mind its thirsty consumption of memory) you can have a browser that does exactly what you want.
AvantBrowser is a front-end for Internet Explorer which adds a lot of really nice features that IE lacks, rather than being an entire browser in its own right. Of course it still has the security vulnerabilities of IE, but work is underway on a Gecko-based version called Orca Browser which will avoid that problem. Also, you get to keep the favorites you've been using, and it’s much less to download than a whole new browser.
Opera works on a huge range of operating systems and has support for many languages. Welsh was available up to version 6.6 but is not listed for the current version, 8. The menus do not appear in Welsh in that version but the choice of language on websites still seems to work, so for example you can be directed to Welsh-language Google instead of the English interface.
K-Meleon is a basic, fast, light open-source browser, based on the Gecko engine. Looks basic but is surprisingly powerful and wonderuflly fast and memory-light – a favourite at Gwybodiadur! You can download it from http://kmeleon.sourceforge.net/download.php. Then get the Welsh language plug-in from http://kmeleon.sourceforge.net/resources/translations.php.
Epiphany is a version of Mozilla for the Gnome desktop.
Konqueror browser is part of a suite of software for the K Desktop Environment.
WELSH FONTS
People often ask where to find fonts with the problematic Welsh w-circumflex and y-circumflex (plus other, rarer characters such as y-grave). For £50+VAT you can buy a suite of four Welsh fonts from MEU Cymru at http://www.meucymru.co.uk/newprods/english/ffontcym.htm. For personal use, the SIL (Summer Institute of Linguists) have two fonts, Doulos (a serif font like Times New Roman) and Sophia (a sans-serif font like Arial), available to download free at http://www.wycliffeassociates.org.uk/dl-welsh.html.
The Freelang language resources site features a selection of free fonts including a Welsh one called Pryd Euro-Cymraeg. It’s a serif font something like Times New Roman.
Neil Sands online Welsh course Ffwrdd â Ni uses a Welsh font called Gillian which you can download free from the site (although the course itself has now closed).
HTML and Alt codes
To get w-circumflex and y-circumflex in HTML, try using the codes Ŵ and ŵ, and Ŷ and ŷ respectively. I dont know how many browsers support this, but if it works for you youll see the characters here, upper-case first: Ŵ/ŵ Ŷ/ŷ. If not, youll just see a question mark or some such. Apparently they should work in Internet Explorer but in Netscape you need to add the following line to the HEAD of your webpage:
<META http-equiv="content-type" CONTENT="text/html;
charset=x-UNICODE-2-0-UTF-7">. Dont forget that these characters are for writing Web pages, not plain-text e-mails, word-processing or whatever. For that you can use the number pad on your keyboard while holding down the Alt key. For example:
Alt 131 = â
Alt 160 = á
Alt 133 = à
Alt 132 = ä
Alt 136 = ê
Alt 130 = é
Alt 138 = è
Alt 137 = ë
Alt 140 = î
Alt 161 = í
Alt 141 = ì
Alt 139 = ï
Alt 147 = ô
Alt 162 = ó
Alt 149 = ò
Alt 148 = ö
Alt 150 = û
Alt 163 = ú
Alt 151 = ù
Alt 129 = ü
Alt 0253 = ý
Alt 0152 = ÿ
|
Alt 0194 = Â
Alt 0193 = Á
Alt 0192 = À
Alt 0196 = Ä
Alt 0202 = Ê
Alt 0200 = É
Alt 0201 = È
Alt 0196 = Ë
Alt 0206 = Î
Alt 0205 = Í
Alt 0204 = Ì
Alt 0207 = Ï
Alt 0212 = Ô
Alt 0211 = Ó
Alt 0210 = Ò
Alt 0214 = Ö
Alt 0219 = Û
Alt 0218 = Ú
Alt 0217 = Ù
Alt 0220 = Ü
Alt 0221 = Ý
Alt 0159 =
|
Any PC should be able to handle those characters, but you can only get w-circumflex and y-circumflex if your computer has a Welsh font such as the ones mentioned above. Not all applications or operating systems can handle these uniquely(?) Welsh characters.
Alternatively you can select characters from the character map in Windows (Start > Accessories), though again not all the Welsh characters will be available unless you have a suitable font installed. In Microsoft Word 2000 and later, the Insert > Symbol menu includes w-circumflex and y-circumflex. For detailed advice on acccented characters within Microsoft Word, see John Sullivans website at http://www.yddraiggoch.demon.co.uk. Apparently you can get w-circumflex and y-circumflex in Open Office 1.0, which is freeware for Solaris, Linux or Windows.
There is now a specific free software tool for the Welsh accented characters, called To Bach ("little roof", the jocular Welsh term for the circumflex), available from Draig Software.
But the best option by far for all but those two characters (w-circumflex and y-circumflex) is a little freeware program called AllChars, which can insert a huge choice of non-keyboard characters by simply pressing (and releasing) Control followed by the two logical keys, e.g. Ctrl-a-' for á, or Ctrl-e-^ for ê.
The original version, designed for Windows 3.1, is very small and foolproof; the 32-bit version for post-95 Windowses offer various other nice gadgets but at the cost of greater bulk and perhaps less reliability. You can download either from http://allchars.zwolnet.com.
OTHER THINGS
There is a fair amount more Welsh-language software around these days, especially for children. I wont attempt to catalogue or review it here, but you can find further information at the following sites:
- gy.com
- MEU Cymru
- Canolfan Bedwyr (University of Wales, Bangor)
- Meddal (Safle Meddalwedd Cymraeg)
- Draig Software
See also the software links at Hazel Davys site:
© 19992006 Harry Campbell
Last updated: December 2006
|